Proverbi e frasi in dialetto bergamasco

 

 

 

Proverbi e frasi in dialetto bergamasco

 

Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti. Se vuoi saperne di più leggi la nostra Cookie Policy. Scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all’uso dei cookie.I testi seguenti sono di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente a studenti , docenti e agli utenti del web i loro testi per sole finalità illustrative didattiche e scientifiche.

 

 

Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).

 

 

 

 

Proverbi e frasi in dialetto bergamasco

 

A' a scua ol mar.

Vai a spazzare il mare (andare a fare un lavoro inutile.. come scopare il mare).

A dientà ècc, a s'diènta s-cècc.

Diventando vecchi si diventa bambini.

A ülìs bé, se spènt negót.

A volersi bene, non si spende niente.

A la dòna fàga mancà tött ma mìa i sólcc.

Alla donna puoi far mancare tutto ma non i soldi.

A la Mórt se s'làsa ché töt.

Alla Morte si lascia tutto.

A'ndà s'bèca, a stà a cà l'sèca.

(Sottinteso l'uomo) "Ad uscire si rimorchia, a stare a casa rinsecchisce".

Agost gh'è gnà sìra che ghè fósch.

Ad agosto arriva buio prima di sera.

Agost se rinfrèsca l'bósch.

Ad agosto si rinfresca il bosco.

Amùr de fradèi, amùr de cortèi.

Amore di fratelli, amore di coltelli.

Almeno ù che l' sì, disìm che gnì, che parl'a chi g'à e ù che gh'ì.

Almeno voi che lo sapete ditemi che venite, che si parla di chi ha.

A dés agn l'è ü s-cèt, a vint agn l'è ü paù, a trènt agn l'è ü leù, a quaranta l'è ü béstiù, a sinquanta l'è ü volpù, a sessanta l'è ü capù, a setanta l'è ü s-cetù, a otanta l'è 'n del balù.

(L'uomo) a 10 anni è un ragazzo, a 20 è un pavone, a 30 è un leone, a 40 è un bestione, a 50 è un volpone, a 60 è un cappone, a 70 è un ragazzone, a 80 è nel pallone.

A ó a ae e öi i ae ìe.

(Scioglilingua) Vado ad api e voglio le api vive

N.B. Le forme morfologiche e lessicali vengono adattate alla situazione. La corrispettiva versione in dialetto "standard" sarebbe: (mé) 'ndó a ae e öle i ae ìe

A ó a et a ent i ae ìe.

(Scioglilingua) Vado a veder vendere le api vive

A chèla àca là che la 'a 'nchela cà là.

(Scioglilingua) Guarda quella mucca là che va in quella casa là.

Aqua sànta e tèra sànta'nsema i fà ól paciük.

Acqua santa e terra santa, insieme, fanno melma. /simile al detto l'occasione fa l'uomo ladro/.

 

Bèi e bröcc a i è depertöt, bù e gram a i è depertöt.

Belli e brutti sono ovunque, capaci e incapaci sono ovunque.

Bèi a n' fassa, bröcc a n' piassa.

Belli in fasce, brutti in piazza (da adulti).

Boca fa sito che tàn paghe mes bicer.

Bocca stai zitta che ti pago mezzo bicchiere.

 

Caràter de la rassa bergamasca, fiama de rar, sóta la sènder brasca.

Carattere della razza bergamasca: s'infiamma raramente, sotto la cenere la brace.

Chi l'è stacc iscotàt öna ólta, l'ótra l' ghe bófa sura

Chi è stato scottato una volta, l'altra ci soffia sopra

Chi g'a mia l'antadùr i'se 'anta de per lür

Chì non ha qualcuno che li vanti si vantano da soli'

Tutto quello che ho lo sfoggio.

Chèl chè'l rìa tàrde al mangia i ànsaròcc.

Chi arriva tardi mangia gli avanzi. (Metaforicamente anche in amore)

Chèl che l'sà a l'laùra, chèl che l'sà mìa l'insègna.

Chi sà lavora, chi non sà insegna.

...Ciao màma che'ndò cól nóno.

...Ciao mamma che vado a vivere col nonno.

Detto di una (un) giovane che ha una relazione con un anziano.

Ciàpèn da chi che'l piàns e daghèi a chè'l che'l grègna.

Prendi soldi da chi si lamenta e danne a chi sorride.

Del sunì a s'böta vià negótt.

Del maiale non si butta via nulla.

Di vinte ài trènta i và chi spaènta, di quarànta i sinquànta i và chi stànta, di sesànta i setànta i précc i cànta, di otànta'nda'nsö i se cónta gnà piö.

Dai 20 ai 30 (anni di un essere umano) quando muoiono spaventa, dai 40 ai 50 sono i più che vivono, dai 60 ai 70 sono i più che muoiono, oltre gli 80 sono pochi i vivi.

Dòne che la piàns e caàl che 'l süda... i è fals cume Giüda

Variante: Fónna che la piàncc e caàl che l' süda, töcc du fals cume Giüda

Donna che piange e cavallo che suda, sono falsi come Giuda.

Dal dedré la te tènta, dal denàcc la te spaènta.

La donna che vista da dietro ti tenta, dal davanti ti spaventa.

Dòne, pàssere e óche i par tante anche quando i è póche.

Donne, passere e oche sembrano tante anche quando sono poche.

Dopo la quarantìna ü dulùr ògne matìna.

Dopo i quarant'anni un dolore ogni mattina.

 

Fà e desfà l'è sèmper laurà

Fare e disfare è sempre lavorare.

Fin'àl quarànta de Màss caa mia fò i stràss.

"Fino alla prima decade di giugno non levarti i vestiti."

Fin che ghe n'è, viva'l re.

"Detto di chi sfrutta compiacente fin quando ne trae beneficio."

Ghè de ìga l'invìss quando ghè ol lüìss.

Per un uomo è bene desiderare se è in grado di soddisfare.

Ghe n'é che mör, ma che nas... .

C'è molta gente che muore, ma c'è ne anche che nasce... .

'Gioco di parole: Detto popolare utilizzato per commentare nasi molto "importanti".

'' In questo caso "nas" (nascere) ha lo stesso suono di naso.

Ghe n'è piö de fò che de dét.

Ce ne sono più fuori che dentro. /Riferito a matti e delinquenti/.

I dòne balòse i pèla i póe sènsa fàle usà.

Le donne furbe spennano le galline senza farle urlare (circuìscono senza farsi accorgere)

I dòne de San Maté i gà ól denàcc po' anche'l de dré.

Le donne di S. Matteo hanno tanto seno e tanto sedere (agli uomini piacciono formose).

I sbaja pò i précc a dì mèsa.

Sbagliano anche i preti a dire messa

In d'una cà i sta bè duma tri done: Ona viva, ona morta e ona piturada in su la porta.

In una casa stanno bene solo tre donne: Una viva, una morta e una pitturata sulla porta.

La aca ògne inte dé, ol caàl ògne òtt dé e la fónna töch i dé.

La mucca ogni venti giorni, il cavallo ogni otto giorni e la donna tutti i giorni

La bóca l'è la cumudità de la zét.

La bocca è la comodità della gente

Con la bocca puoi raccontare quello che ti fa più comodo (ti avvantaggia).

La bóca l'è mia straca se la sènt mia de aca.

La bocca non è sazia se non sa di vacca

Non si è sazi, se non si è concluso il pasto con del formaggio.

La gà mia cólpa la gàta se la padrùna l'è màta.

Non ha colpe un animale (figlio) se il padrone (genitore) è matto.

L'esperiènsa l'è la mader de la sciènsa

L'esperienza è la madre della scienza.

L'è mèi ün asen vif che ü dutùr mórt.

È meglio un asino vivo che un dottore morto.

L'è mèi ü rat in bóca al gat, che ün òm in mà a ün aocàt.

È meglio un topo in bocca ad un gatto, che un uomo in mano ad un avvocato.

La crùss col pà, l'è mèi portà.

La croce con il pane è meglio portare.

L'è méi 'èndela che tèndela.

È meglio venderla che darle retta.

Murusa del cümü, spuza de nisü.

Morosa di tutti, sposa di nessuno.

Murùsa stantìda, famèa falìda.

Fidanzamento lungo, famiglia fallita.

Mèi èndela che tróàla.

Meglio venderla che trovarla.

Detto di colei o affare che può portare guai..

Mèi ès ü gré de pièr che ü fic de àzen.

È meglio essere un grano di pepe che essere una cacca di asino.

Mèi ol vì cǒlt che l'acqua frègia.

Meglio il vino caldo che l'acqua fredda.

Mèi s-ciòpa pànsa che ròba che ànsa.

Meglio abbuffarsi che avanzare roba.

Maià l' maiòca, l'è a laurà che l' borbòta.

Per mangiare mangia, è a lavorare che si lamenta.

Mè crèt a metà de chèl che s'vèt e a negót de chèl che s'sènt

Bisogna credere a metà di quello che si vede e a niente di quello che si sente

Mia lǒnc chel toche, mia gros che l'istope ma dür chel düre

Non lungo che tocchi, non grosso che tappi ma duro che duri

Con riferimento alle caratteristiche del membro maschile.

Michèl àl pórta la merènda'n ciél.

"S. Michele porta la merenda in cielo. /Detto di chi ha una grande generosità/

Nedàl ü pass de gàll, Pasquèta ün urèta, Sant'Antóne ün'ura gròsa.

A Natale le giornate si allungano di un poco, a Pasquetta di quasi un'ora e a Sant'Antonio (da Padova) più di un'ora.

Nas che pissa 'n bóca, guai a chi la tóca.

Naso che piscia in bocca [ossia ha naso aquilino] guai a chi lo tocca [ovvero: ha un carattere irascibile.]

Ognuno, casa sua, fa quel che gli pare.

Oia de fà saltèm adoss, che ma sa sposté.

Voglia di fare saltami addosso, che mi sposto.

Ol basì l'è l' prim scalì.

Il bacino è il primo scalino.

Ól tròpp bo tépp a li schìsa l'oss dèl còll.

Il troppo buon tempo schiaccia l'osso del collo.

Ól vì bù l'è'l bastù di ècc.

Il buon vino è il bastone dei vecchi.

Ol Signùr l'ha perdunàt ól ladrù ma mìa spiù.

Gesù ha perdonato in croce il ladrone ma non Giuda.

O cagà o lasà liber al büs.

Come a dire : "Agisci o togliti di mezzo".

Quando, nei tempi passati, il watercloset era un semplice buco in cortile, la disponibilità di quest'ultimo era, evidentemente, prioritaria.

Per amùr o per mangià i se'ntent töcc i sàncc.

Per amore o per mangiare si capiscono tutti.

Per fà öna crus g'à öl du lègn, ü piö lóngh e ü piö pissèn.

Per fare una croce ci vogliono due legni, uno più lungo e uno più corto.

Pò ü pàl l'è bèl éstìt de cardinàl.

Anche un palo è bello vestito da cardinale.

Pulènta frègia, strachì che spössa l'è la baüssa di milanéss.

Polenta fredda e stracchino puzzolente ingolosiscono i milanesi.

Prìma o dopo i rìa töcc söl bachetù.

Prima o poi tutti prendono una bastonata.

"Pòta!" a l' diss i fracc quanc i sa scòta.

"Pota!" lo dicono i frati quando si scottano.

Per capí capésse, l'é a laorà che patésse.

Per capire capisco, è a lavorare che patisco.

Quando l'Albensa l' g'à ol capel, ol piöf o l' fà bel.

Quando l'Albenza ha il cappello, o piove o bel tempo.

Quando ol (Linsù) Resegù a l' gh'à sö l' capèl, mèt zó la ranza e ciapà 'n di mà ol restèl.

Quando il (Linzone) Resegone ha il cappello, lascia da parte la falce e afferra il rastrello.

Quando i nass i è töi bèi, quando i se spûza i è töi sciòrr, quando i mör i è töi bràe.

Quando si nasce si è tutti belli, quando ci si sposa si è tutti ricchi, quando si muore si è tutti bravi.

Quando i rùndene i ula bass se te sét sènsa ombrèla slonga l' pass.

Quando le rondini volano basso (rasoterra), se sei senza ombrello, accelera il passo.

Quando la löna la fa la curuna, ol bèl tép ol me abanduna.

Quando la luna fa la corona, il bel tempo ci abbandona.

Quando l'om l'è sóta tèra, la dòna la se fa bèla.

Quando l'uomo è morto, la donna si fa bella.

Quando'l'piöff de la montàgna s'ciàpa la sàpa e s'và'n'campagna.

Quando la pioggia arriva dalla montagna (dalle Orobie alla città di Bergamo) è passeggera.

Quando l' truna i lömaghe i se muntuna.

Quando tuona, le lumache si ammucchiano.

Quando l' canta l' gal fò de ura, se l' gh'è ciàr a l' se sniùla.

Quando il gallo canta fuori orario, se c'è sereno si rannuvola.

Quando l'cül al tìra la bràga l'è úra de petàga.

"Quando (la donna) indossa abiti stretti vuole essere corteggiata".

Quando l'acua la fà i balù, gh'à de 'ègnen amò 'n vagù.

Quando piovendo si formano bolle nelle pozzanghere pioverà ancora a lungo.

Quando l'sùl al tramonta la ègia la spónta.

"Quando non c'è più tempo i tiratardi cominciano a lavorare."

Quando l' taca a 'gnì ol pil grisì, lassa la fónna e taches al vi.

Quando inizia a diventare il pelo grigio, lascia la donna e attaccati al vino.

Róss de sera bèl tép se spéra, róss de matina l'acua l'è 'isina.

Rosso di sera bel tempo si spera, rosso di mattina brutto tempo si avvicina.

Ràsa bergamasca, sòta la sender brasca.

La razza bergamasca, arde sotto la cenere (sembra fredda da fuori, ma nasconde un grande cuore)

Scùa nöa, scùa bé.

Scopa nuova, scopa bene.

Sé ègné mia ègne gnècc, se ègne gnècc ègne gnàcc, se so mia gnècc ègne mèj, alùra l'è mèj che ègne mia gnècc.

Se non vengo mi arrabbio, se mi arrabbio non vengo, se non mi arrabbio vengo meglio, allora è meglio che non mi arrabbio.

Spìör de nas, nutisie en viàs.

Prurito di naso, notizie in viaggio.

Se té stantàet ü dé a nas, té nassìet co la cua.

Se aspettavi ancora un giorno prima di nascere, saresti nato con la coda.

Modo di dire per dare dell'asino a qualcuno

Se te öret giüdicà bé, mètet sèmper nei so pé

Se vuoi giudicare bene, mettiti nei suoi piedi (ovvero panni)

Sentài zò se'n'ciàpa piö de ràcc.

A star seduti non si prendono topi (non si conclude nulla).

Signùr di poarècc chel dì sciòrr i è amò'n'lècc.

Signore dei poveretti, quello dei ricchi è ancora a letto.

Solcc e ròba i scont bé la gòba.

Soldi e roba nascondono bene la gobba.

Solcc e pecàcc l'è mal giüdicà.

Su soldi e peccati si giudica male.

Söche e melù a la sò stagiù.

Zucche e meloni alla loro stagioni ossia c'è un tempo per ogni cosa.

Sich sach de sòch sèch, i è car ach a cà

Cinque sacchi di legna secca, sono cari anche a casa.

S'gh'à de crèd metà de chèl che s'vèd e negót de chèl che s'sènt

Bisogna credere a metà di ciò che si vede e a niente di ciò che si sente.

Sul aböcc aböcc acqua sòta ai öcc

Sole che va e che viene porta pioggia.

Súra glòria, sóta misericòrdia.

"A ricchezza ostentata si nasconde miseria."

Té sé compagn del Michelàss: a l' màia, a l' biv e l' va a spass.

Sei come il Michelasso (o Michelaccio): mangia, beve e vai a spasso.

(Simile: Proverbi Camuni)

Te manca trènta a andà a trentü.

Ti manca trenta ad arrivare a trentuno.

'Dicesi di persona quasi completamente priva di cervello'.

'Dicesi a persone pigre'.

Tépp e sólcc i sistéma töt.

Tempo e soldi sistemano tutto.

Tri dòne in d'öna cà i va decórde quando öna comànda, ün'otra l'è mórta e la tèrsa l'è pitüràda söla pórta.

Tre donne, in una casa, vanno d'accordo quando una comanda, un'altra è morta e la terza è pitturata sulla porta.

Té che té Tàkèt i Tàk, tàchèm a mé i mé tàcc. Mè teccàt i tàcc a tè? taccèti tè i tò tàk, tè che te tàkèt i tàk

Te che attacchi i tacchi, attami i miei tacchi. Io attaccarti i tacchi? attaccali te i tuoi tacchi, te che attacchi i tacchió

Val püsseé un andà che cént andem

Vale di più un andare che cento andiamo

Vià'l gàtt bàla ol ràtt.

Via il gatto balla il topo.

 

Fonte: http://it.wikiquote.org/wiki/Proverbi_bergamaschi

Autore del testo: Autori di Wikiquote

Parola chiave google : Proverbi e frasi in dialetto bergamasco tipo file : doc

 

 

 

Visita la nostra pagina principale

 

Proverbi e frasi in dialetto bergamasco

 

Termini d' uso e privacy

 

 

 

Proverbi e frasi in dialetto bergamasco