Verbi arabi

 

 

 

Verbi arabi

 

Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti. Se vuoi saperne di più leggi la nostra Cookie Policy. Scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all’uso dei cookie.I testi seguenti sono di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente a studenti , docenti e agli utenti del web i loro testi per sole finalità illustrative didattiche e scientifiche.

 

 

 

Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).

 

 

 

 

 

Verbi arabi

 

Le note che seguono riportano alcuni cenni delle regole principali per la costruzione e l’utilizzo delle forme verbali in arabo.

Nella lingua araba esistono due tempi fondamentali: il perfetto per indicare un’azione compiuta, passata e l’imperfetto per indicare un’azione che si sta svolgendo. Non esiste una corrispondenza diretta tra tutti i tempi e modi dell’italiano.

Dalla forma all’imperfetto si ottengono altri due tempi: l’apocopato (o iussivo) ed il congiuntivo. Per ottenere tutti i modi e tempi di un verbo arabo regolare è sufficiente conoscere la forma base che è espressa dalla 3a persona maschile singolare dei tempi: perfetto, imperfetto ed imperativo.

La radice di un verbo regolare è trilittera, cioé formata da tre lettere, anche se esistono verbi formati da quattro o cinque lettere.

Consideriamo la forma della terza persona maschile singolare al perfetto ed all’imperfetto arabo del verbo scrivere:

Perfetto (corrisponde in italiano al passato): ha scritto:   كَتَبَ (kataba); le vocali brevi sono a a a.

Imperfetto (corrisponde in italiano al presente): scrive: يَكْتُبُ (iaktubu); le vocali brevi sono a u u.

 

 

Si possono avere altri schemi vocalici:

 

Verbo

Perfetto arabo

 

Imperfetto arabo

 

Vocali perfetto

Vocali imperfetto

scrivere

كَتَبَ

kataba

يَكْتُبُ

iaktubu

a a a

a u u

bere

شَرِبَ

schariba

يَشْرَبُ

iaschrabu

a i a

a a u

portare

حَمَلَ

hàmala

يَحْمِلُ

iahmilu

a a a

a i u

 

Di seguito è riportato un elenco di come vengono espressi in arabo i principali tempi della lingua italiana:

 

Passato (prossimo e remoto)

Si utilizza il perfetto arabo.

Ha bevuto un bicchiere d’acqua (schàriba kuba min ma’): شَرِبَ كوب مِن ماء

 

Presente

Si utilizza l’imperfetto arabo.

La ragazza si siede sul divano (tàjlisu l-bint ala l-àrika): تَجْلِسُ البِنت عَلَى الأريكة

 

Imperfetto

Viene costruito mediante il verbo essere al perfetto (kana كَانَ ) seguito dall’imperfetto arabo.

Andavamo al mercato (kunna nadhhabu ila s-suq): كُنَّا نَذهَبُ الى السّوق

 

Imperativo

Per i verbi regolari di I forma l’imperativo si ottiene dalla forma all’imperfetto anteponendo una alif:

  • Se la seconda lettera dell’imperfetto ha una fatha (a) o una kasra (i), la alif ha come vocale breve la kasra (i)
  • Se la seconda lettera dell’imperfetto ha una damma (u), la alif ha come vocale breve la damma (u)

 

Verbo

Perfetto

 

Imperfetto

 

Imperativo

 

udire

سَمِعَ

samia

يَسْمَعُ

iasmau

إِسْمَعْ

isma

sedersi

جَلَسَ

jalasa

يَجْلِسُ

iajlisu

أِجْلِسْ

ijlis

guardare

نَظَرَ

nazara

يَنْظُرُ

ianzuru

اُنْظُرْ

unzur

 

Trapassato prossimo

Viene costruito mediante il verbo essere al perfetto (kana) seguito da qad (قَدْ ) e dal perfetto arabo. L’uso della particella qad non è obbligatorio.

Aveva preparato (kana [qad] hàDDara): كَانَ قَدْ حَضَّرَ

 

Apocopato o iussivo

Non esiste un tempo direttamente corrispondente nell’italiano. Viene principalmente usato in queste due accezioni:

  • Negazione di un’azione che si è compiuta nel passato: il iussivo è di solito preceduto dalle particelle " لَم " (non) oppure da " لَمّا " (non ancora) o " لاَ " (non). Esempio: non è ancora arrivato (lam iasil baad): لَمْ يَصِلْ بَعْدُ
  • Costruzione dell’imperativo negativo. Esempio: non andar via (la tansarif): لاَ تَنْصَرِفْ

 

Futuro

Viene costruito mediante due modelli:

1. Futuro più vicino si ottiene anteponendo all’imperfetto arabo il prefisso  سَ (sa): (sa-nadhhabu) سَنَذْهَبُ

2. Futuro più lontano si ottiene anteponendo all’imperfetto arabo il termine  سَوفَ (saufa): andremo (saufa nadhhabu) سَوفَ سَنَذْهَبُ


 

Congiuntivo

Si ricava partendo dall’imperfetto arabo sostituendo la vocale breve “u” sull’ultima lettera della radice con la vocale breve “a” oppure con la caduta della nuun finale, a seconda delle persone.

Voglio che andiamo al mercato (uridu an nadhhaba ila s-suq): أُريدُ أن نَذهَبَ إِلَى الَسّوق

Masdar  مَصدَر (nome verbale)

Il masdar o nome verbale è usato molto spesso per tradurre l’infinito italiano retto da un verbo.

E’ sempre preceduto da articolo se non è è costruito con lo stato costrutto:

Mi piace studiare (uhibbu d-dirasa): أُحِبٌّ الدِّراسة

Vuoi bere un tè (lett: la bevuta di un tè)? (Hal turidu schurba schai?): شَاي هل تُريدُ شُرْبَ

 

Si noti che spesso la stessa frase anziché con il masdar può essere costruita con an (أن ) seguito dal congiuntivo:

Vuoi bere un tè? (Hal turidu an taschraba schaian?): تَشْرَبَ شَاياً هل تُريدُ أن


 

Forme verbali derivate

A partire dalla forma base di un verbo (o I forma, ad esempio scrivere - kataba) vengono costruite le forme derivate: ne esistono di nove tipi dalla II alla X forma. La coniugazione di queste forme si ottiene dal modello usato per la forma base con alcune varianti, che sono evidenziate in rosso nella forma al perfetto.

Si può ad esempio avere il raddoppio di una lettera (darrasa  دَرَّسَ ) oppure l’aggiunta di un prefisso ed una lettera (taarrafa  تَعَارَفَ ): in ogni caso, di un verbo derivato nota la forma perfetto (3p. m. sing.), imperfetto (3p. m. sing.) ed imperativo (2p. m. sing.), si ottengono tutte le altre voci verbali seguendo lo schema della coniugazione della forma base.

 

Forma

Verbo

Perfetto

 

Imperfetto

 

Imperativo

 

I (base)

scrivere

كَتَبَ

kataba

يَكْتُب

iaktubu

اُكتُب

ùktub

II

insegnare

دَرَّسَ

darrasa

يُدَرِّسُ

iudarrisu

دَرِّسْ

darris

III

viaggiare

سَافَرَ

safara

يُسَافِرُ

iusafiru

سَافِرْ

safir

IV

spedire

أرسَلَ

arsala

يُرسِل

iursilu

أَرسِلْ

arsil

V

osservare

تَفَرَّجَ

tafarraja

يَتَفَرَّجُ

iatafarraju

تَفَرَّجْ

tafarraj

VI

conoscersi

تَعَارَفَ

taarrafa

يَتَعَارفُ

iataarafu

تَعَارَفْ

taaraf

VII

esplodere

إِنفَجَرَ

infajara

يَنفَجِرُ

ianfajiru

إِنفَجِر

ìnfajir

VIII

funzionare

إِشتَغَلَ

ischtaghala

يَشتَغِلُ

iaschtaghilu

إِشتَغِل

ischtaghil

IX

arrossire

اِحمَرَّ

ihmarra

يَحمَرُّ

iahmarru

اِحمَرِرْ

ihmarra

X

ricevere

إِستَقبَلَ

istaqbala

يَستَقبِلُ

iastàqbilu

إستَقبِل

istaqbil

 

Verbi irregolari

Non sono trattati in queste note i verbi irregolari, peraltro piuttosto diffusi nella lingua araba: nella tabella sono evidenziati dalla dicitura “IRR”.

Per avere informazioni in merito a questo argomento si può far riferimento ai numerosi testi in commercio (ad esempio Arabic Verbs & Essential of Grammar di J. Wightwick e M. Gaatar – Edizioni McGraw Hill); inoltre si segnala il sito http://qutrub.arabeyes.org che permette, a partire dalla forma di un verbo al perfetto, di ottenere tutte le coniugazioni complete.

 

La negazione dei verbi

 

Nella seguente tabella sono riportate le forme negative dei verbi.

 

Tempo (arabo)

Forma negativa

Esempio

Perfetto

Negazione ما (ma) seguita dal perfetto

non l’ho scritto (ma katabtu-hu): ما كَتَبْتُهُ

Imperfetto

Negazione لا (la) seguita dall’imperfetto

non voglio (la urìdu): لاَ أُرِيدُ

Imperativo

Negazione لا (la) seguita dall’apocopato

non andartene (la tansarif): لاَ تَنْصَرِفْ

Futuro

Negazione لَنْ (lan) seguita dal congiuntivo

egli non scriverà (lan iaktaba): يَكْتُبَ لَنْ

non dimenticherà (lan iansa): لَنْ يَنْسَى

Futuro con سَوفَ (saufa)

Particella سَوفَ (saufa) seguita dalla negazione لَنْ (lan) seguita dal congiuntivo

non vedrò (sàufa la ara): سَوفَ لا أرى

Congiuntivo

Negazione لا (la) seguita dal congiuntivo

[che io] non paghi il conto (la adfàa l-hisàb): لاَ أَدْفَعَ الحِساب

Apocopato

Negazioni لَم (lam = non) oppure da لَمّا (lamma = non ancora) oppure لاَ (la = non) seguite dall’apocopato

non è arrivato (lam iàsil): يَصِل لَم

 

 

 


Coniugazione di un verbo in forma base: sedersi (jalasa – iajlisu) يَجْلِسُ جَلَسَ

Persona

Pronome

 

Perfetto

 

Imperfetto

 

Apocopato

 

Congiuntivo

 

Imperativo

 

1S

أنا

ana

جَلَسْتُ

jalastu

أَجْلِسُ

ajlisu

 أَجْلِسْ

ajlis (S)

أَجْلِسَ

ajlisa

 

 

2SM

أنت

anta

جَلَسْتَ

jalasta

تَجْلِسُ

tajlisu (A)

 تَجْلِسْ

tajlis (S)

تَجْلِسَ

tajlisa (A)

اِجْلِسْ  (I)

ijlis

2SF

أنتِ

anti

جَلَسْتِ

jalasti

تَجْلِسِينَ

tajlisina

 تَجْلِسِي

tajlisi (N)

تَجْلِسِي

tajlisi (=)

اِجْلِسِي  (I)

ijlisi 

3SM

هو

hùua

جَلَسَ

jalasa (C)

يَجْلِسُ

iajlisu

 يَجْلِسْ

iajlis (S)

يَجْلِسَ

iajlisa

 

 

3SF

هي

hìia

جَلَسَتْ

jalasat

تَجْلِسُ

tajlisu (A)

 تَجْلِسْ

tajlis (S)

تَجْلِسَ

tajlisa (A)

 

 

1P (=1D)

نحن

nàhnu

جَلَسْنَا

jalasna (B)

نَجْلِسُ

najlisu

 نَجْلِسْ

najlis (S)

نَجْلِسَ

najlisa

 

 

2PM

أنتم

antum

جَلَسْتُم

jalastum

تَجْلِسُونَ

tajlisuna

 تَجْلِسُوا

tajlisu (N)

تَجْلِسُوا

tajlisu (=)

اِجْلِسُوا  (I)

ijlisu

2PF

أنتن

antunna

جَلَسْتُنَّ

jalastunna

تَجْلِسْنَ

tajlisna

 تَجْلِسْنَ

tajlisna (*)

تَجْلِسْنَ

tajlisna (=)

اِجْلِسْنَ  (I)

ijlisa

3PM

هم

hum

جَلَسُوا

jalasu

يَجْلِسُونَ

iajlisuna

 يَجْلِسُوا

iajlisu (N)

يَجْلِسُوا

iajlisu (=)

 

 

3PF

هن

hunna

جَلَسْنَ

jalasna (B)

يَجْلِسْنَ

iajlisna

 يَجْلِسْنَ

iajlisna (*)

يَجْلِسْنَ

iajlisna (=)

 

 

2D

أنتما

antuma

جَلَسْتُمَا

jalastuma

تَجْلِسَانِ

tajlisani

 تَجْلِسَا

tajlisa (N)

 تَجْلِسَا

tajlisa (=)

اِجْلِسَا (I)

ijlisa

3DM

هما

huma

جَلَسَا

jalasa (C)

يَجْلِسَانِ

iajlisani

 يَجْلِسَا

iajlisa (N)

يَجْلِسَا

iajlisa (=)

 

 

3DF

هما مؤ

huma

جَلَسَتَا

jalasata

تَجْلِسَانِ

tajlisani

تَجْلِسَا

tajlisa (N)

تَجْلِسَا

tajlisa (=)

 

 

 

Di seguito sono riportate alcune note per facilitare la memorizzazione delle voci verbali:

(A): le voci verbali sono uguali tra loro;

(B) e (C): molto simili tra loro per pronuncia, ma scritti diversi (con/senza alif finale)

(S): come imperfetto ma con sukun sulla lettera finale

(N): nell’apocopato/iussivo in alcune persone cade la nuun finale della forma all’imperfetto.Attenzione perché la 2° e 3° p. maschile plurale dello iussivo e la 3° p. maschile del perfetto terminano con la uau seguita da una alif وا che non è pronunciata (alif muta).

(*): 2a e 3a  persona al femminile plurale dell’apocopato ha la stessa forma dell’imperfetto, dato che la nuun finale è mantenuta

(=): il congiuntivo ha la stessa forma dell’apocopato

(I): la coniugazione dell’imperativo è uguale a quella dell’apocopato/iussivo tranne la lettera iniziale.


Verbo essere (kana –iakunu)  يَكُونُ كَانَ

Quando è al presente di solito il verbo essere viene omesso. Esempio: questo è un libro (hadha kitabun)هَذَا كِتابٌ

Il predicato prende il caso di accusativo indeterminato. Esempio: il tempo era bello (kana T-Taqs jamilan) كَانَ الطَّقس خَميلاً

Per la memorizzazione delle forme verbali si noti che:

  • Il perfetto ha tutte le persone che iniziano con “kun-” (كُن ) tranne: 3s m/f, 3pm, 3d m/f che iniziano con “kan-“ (كَان )
  • L’imperfetto e tempi derivati (apocopato e congiuntivo) contengono sempre la radice “-kun-“ (كُون )

Persona

 

Perfetto

kan-/kun-

Imperfetto

-kun-

Congiuntivo

 

Apocopato

 

Imperativo

 

1S

أنا

كُنْتُ

Kuntu

أَكُونُ

Akunu

أَكُونَ

Akuna

أَكُون

Akun

 

 

2SM

أنت

كُنْتَ

Kunta

تَكُونُ

Takunu

تَكُونَ

Takuna

تَكُون

Takun

كُن

Kun

2SF

أنتِ

كُنْتِ

Kunti

تَكُونِينَ

Takunina

تَكُونِي

Takuni

تَكُونِي

Takuni

كُنِي

Kuni

3SM

هو

كَانَ

Kana

يَكُونُ

Iakunu

يَكُونَ

Iakuna

يَكُون

Iakun

 

 

3SF

هي

كَانَتْ

Kanat

تَكُونُ

Takunu

تَكُونَ

Takuna

تَكُون

Takun

 

 

1P (=1D)

نحن

كُنَّا

Kunna

نَكُونُ

Nakunu

نَكُونَ

Nakuna

نَكُون

Nakun

 

 

2PM

أنتم

كُنْتُم

Kuntum

تَكُونُونَ

Takununa

تَكُونُوا

Takunu

تَكُونُوا

Takunu

كُونُوا

Kunu

2PF

أنتن

كُنْتُنَّ

Kuntunna

تَكُنَّ

Takunna

تَكُنَّ

Takunna

تَكُنَّ

Takunna

كُنَّ

Kunna

3PM

هم

كَانُوا

Kanu

يَكُونُونَ

Iakununa

يَكُونُوا

Iakunu

يَكُونُوا

Iakunu

 

 

3PF

هن

كُنَّ

Kunna

يَكُنَّ

Iakunna

يَكُنَّ

Iakunna

يَكُنَّ

Iakunna

 

 

2D

أنتما

كُنْتُمَا

Kuntuma

تَكُونَانِ

Takunani

تَكُونَا

Takuna

تَكُونَا

Takuna

كُونَا

Kuna

3DM

هما

كَانَا

Kana

يَكُونَانِ

Iakunani

يَكُونَا

Iakuna

يَكُونَا

Iakuna

 

 

3DF

هما مؤ

كَانَتَا

Kanata

تَكُونَانِ

Takunani

تَكُونَا

Takuna

تَكُونَا

Takuna

 

 


Tavole dei verbi

Di seguito sono riportate per i verbi di uso più comune le forme verbali costituite da:

  • Perfetto alla terza persona maschile singolare
  • Imperfetto alla terza persona maschile singolare
  • Imperativo alla seconda persona maschile singolare (solo per alcuni verbi)
  • Masdar (solo per alcuni verbi)
  • Note: sono riportate le preposizioni che reggono più comunemente ed alcuni esempi

 

 

Perfetto

 

Imperfetto

 

Imperativo

 

Masdar

 

Note

abitare

سَكَنَ

sakana

يَسْكُنُ

iaskunu

اُسْكُن

uskun

 

 

 

accompagnare

رَافَقَ

rafaqa

يُرافِقُ

iurafiqu

 

 

مُرَافَقَة

murafaqa

ti accompagno (urafìqu-k)= اُرافِقُك

accontentarsi

IRR

إكتَفى

ikatafa

يَكتَفي

iaktafi

 

 

 

 

regge بِ (bi)

mi accontento di... = aktafi bi...

accordarsi

إِتَّفَقَ

ittafaqa

يَتَّفِقُ

iattafiqu

 

 

 

 

regge على (ala)

affacciarsi

اَطَلَّ

atalla

يُطِلُّ

iutillu

 

 

 

 

regge على (ala)

aiutare

ساعَدَ

saada

يُساعِدُ

iusaidu

ساعد

said

 

 

aiutare qualcuno per =saada +acc. على (ala)

ha aiutato la mamma a pulire = saada l-umma ala tanzif

alzarsi

نَهَضَ

nahada

يَنْهَضُ

ianhadu

اِنهَض

ìnhad

 

 

 

alzarsi, fare

قامَ

qama

يَقُومُ

iaqumu

قُمْ

qum

 

 

regge بِ (bi)

fare un giro = iaqumu bi-jaula

andare, partire

ذَهَبَ

dhahaba

يَذهَبُ

iadhhabu

اِذْهَب

idhhab

ذَهَاب

dhahàb

 

annotare, regi-strare, compilare

سَجَّلَ

sajjala

أُسَجِّلُ

iusajjilu

سَجِّل

sajjil

 

 

 

aprire

فَتَحَ

fàtaha

يَفْتَحُ

iaftahu

أِفْتَح

iftah

فَتْح

fath

 

arrabbiarsi

غَضِبَ

rhadiba

يَغضَبُ

iarhdabu

 

 

 

 

 

arrivare

وَصَلَ

uasala

يَصِلُ

iasilu

صِلْ

sil

وُصُول

uSùl

regge إِلَى (ila)

arrossire

اِحمَرَّ

ihmarra

يَحمَرُّ

iahmarru

اِحمَرَّ

ihmarra

 

 

 

aspettare

إِنْتَظَرَ

intazara

يَِنْتَظِرُ

iantaziru

إِنْتَظِرْ

intazir

 

 

 

assistere

شاهََََدَ

schahada

يشاهِدُ

iuschahidu

 

 

شَهَادَة

schahada

 

augurare

تَمَنّى

tamanna

يَتَمَنّى

iatamanna

 

 

 

 

reggeلِ  (li)

vi auguro buon viaggio = atamanna la-kum safra saidan

aver bisogno

اِحتاجَ

ihtaja

يَحتاج

iahtaju

 

 

 

 

regge إِلَى (ila)

Es: ahtaju ila s-saiara = ho bisogno di una macchina

bastare, essere sufficiente

كَفَى

kafa

يَكْفي

iakfi

 

 

 

 

questo è sufficiente per oggi (hadha iàkfii li-l-iàum)=

هَذَا يَكْفِي لِلْيَوْمِ

bere

شَرِبَ

sciàriba

يَشْرَبُ

iaschrabu

اِشْرَب

ìschrab

شُرْب

schurb

 

bussare

طَرَقَ

taraqa

يَطْرُقُ

iatruqu

 

 

 

 

 

camminare

IRR

مَشى

mascha

يَمشي

iàmschi

 

 

 

 

 

camminare

IRR

سارَ

sara

يَسْيِرُ

iasiru

سِرْ

sir

 

 

hai camminato= sirta

capire

فَهِمَ

fahima

يَفْهَمُ

iafhamu

اِفْهَمْ

ifham

 

 

ho capito = fahimtu

cercare

بَحَثَ

bahatha

يَبْحَثُ

iabhathu

اِبحَث

ibhath

 

 

regge ان (an)+ogg.

cerco la strada (iabhathu an-i t-tarìq)= يَبحَثُ عنِ الطَّريق

chiamare

نادَى

nada

يُنادي

iunadi

نادِ

nadi

 

 

lo chiamo= unadi-hi

chiedere

domandare

سألَ

sa’ala

يَسألُ

ias’alu

 

 

 

 

chiedere a...di... = sa’la+ acc.+ ان (an).

ha chiesto a Fatima= sala Fatima an....Ti chiedo = asalu-k

chiedere, chiamare

طَلَبَ

tàlaba

يَطْلُبُ

iatlubu

أُطلُب

utlub

 

 

 

chiudere

IRR

أَغْلَقَ

arhlaqa

يُغْلِقُ

iùrliqu

أَغْلِقْ

àrliq

 

 

 

comprare

IRR

اِشتَرَى

ischtara

يَشْتَرِي

iaschtari

اِشتَرِ

ischtari

شِّرَاء

schirà

ho comprato (ischtaraitu)= ٱشْتَرَيْتُ

abbiamo comprato= ischtaraina

conoscere

عَرَفَ

arafa

يَعْرِفُ

iarifu

 

 

 

 

sinomino= alima ialamu

conoscersi (reciprocamente)

تَعَرَّفَ

taarrafa

 

يَتَعَرَّفُ

iataarrafu

 

 

 

 

regge على (ala)

consigliare

نَصَحَ

nasaha

يَنْصَحُ

iansahu

 

 

 

 

mi consigli= tansahu-nì

consiglio= nasìha

continuare

واصَلَ

uasala

يُواصِلُ

iuasilu

 

 

مُوَاصَلَة

muuàSala

 

contrattare

ساوَمَ

sauama

يُساوِمُ

iusàuimu

 

 

 

 

 

corrispondere

رَاسَلَ

rasela

يُرَاسِلُ

iurasilu

رَاسِل

rasil

 

 

regge accusativo

iurasilu Khalid = corrisponde con Khalid

cucinare

طَنَخَ

tabakha

يَطبُخُ

iatbukhu

 

 

 

 

 

danzare

رَقَصَ

raqasa

يَرْقُصُ

iarqusu

 

 

 

 

 

dare

IRR

اَعْطَى

aata

يُعطي

iuati

أَعْطِ

aati

 

 

ي nel perfetto - regg. doppio accusativo

ho dato (ataitu) = أَعطَيْتُ

dare !

 

 

 

 

هَات

hat= dammi

 

 

 

desiderare

رَغِبَ

raghiba

يَرغَبُ

iarghabu

 

 

 

 

 

dimenticare

IRR

نَسِيَ

nasiia

يَنْسى

iansa

 

 

 

 

l’ho dim.= nasitu min-hu

dire

IRR

قالَ

qaala

يَقُولُ

iaqulu

قُلْ

qul

قَول

qàul

sul modello di “kana”. Hai detto (qultu)= قُلْتَ

dire di..a..=qala+an...لِ  (li)... dire che a..= qala +inna لِ  (li)

disegnare

رَسَمَ

rasama

يَرسُمُ

iarsumu

اُرْسُمْ

ursum

 

 

 

dispiacersi

أَسِفَ

àsifa

يَاسَفُ

iasafu

 

 

 

 

 

diventare

أَصْبَحَ

asbaha

يُصْبِحُ

iusbihu

 

 

 

 

 

 

dormire

نامَ

nama

يَنَامُ

ianàmu

 

 

 

 

 

dormire

رَقَدَ

ràqada

يَرْقُدُ

iarqudu

 

 

 

 

 

dovere, è necess.

IRR

وَجَبَ

uajaba

يَجِبُ

iajibu

 

 

 

 

cade la و

io devo, tu devi (iagibu alei-ia/ka)

entrare

دَخَلَ

dakhala

يَدْجُلُ

iadkhulu

اُدخُل

udkhul

دُخول

dukhùl

regge accusativo senza preposizione

esplodere

إِنفَجَرَ

infajara

يَنفَجِرُ

ianfajiru

إِنفَجِر

ìnfajir

 

 

 

esser caldo

سَخِنَ

sakhina

يَسْخَنُ

iuskhanu

 

 

 

 

 

esser pronto, prepararsi

اِستَعَدَّ

istaadda

يَستَعِدُّ

iastaiddu

 

 

 

 

 

essere adatto

ناسَبَ

nasaba

يُنَاسِبُ

iunasibu

 

 

 

 

regge accusativo senza preposizione

ti è adatto (iunasibu-ha)= يُناسِبُك

essere affamato

IRR

جاع

jaa

يَجُوعُ

iajuau

 

 

 

 

 

essere assente, mancare

غابَ

ghaba

يَغِيبُ

iaghibu

 

 

 

 

 

essere felice

فَرِحَ

fariha

يَفْرَحُ

iafrahu

 

 

 

 

 

essere in ritardo

تَاخَّرَ

taakkhera

يَتاخَّر

iatakkheru

 

 

 

 

regge بِ (bi)

è in ritardo di un’ora = iatakkheru bi s-sea

essere possibile

يُمْكِنُ

iumkinu an

يُمْكِنُنِي

(io) posso

يُمْكِنُنَا

(noi) possiamo

 

 

regge masdar oppure ان  (an) + congiuntivo

essere vicino

قَرُبَ

qaruba

يُُقَرِّبُ

iuqarribu

 

 

 

 

 

evitare

تَفادَى

tafada

يَتَفادَى

iatafada

 

 

تَفَادِي

tafadi

 

far danzare

رَقَّصَ

raqqasa

يُرَقِّصُ

iuraqqisu

 

 

 

 

regge accusativo

fare

فَعَلَ

faala

يَفْعَلُ

iafalu

 

 

 

 

 

fare, alzarsi

قامَ

qama

يَقُومُ

iaqumu

قُمْ

qum

 

 

regge بِ (bi)

faccio quello = aqumu bi-dhalika

fermare

وَقَّفَ

uaqqafa

 يُوَقِّفُ

iuuaqqifu

 

 

 

 

 

fermare

parcheggiare

أَوْقَفَ

auqafa

يُوقِفُ

iuqifu

 

 

 

 

ho lasciato la macchina = auqàftu s-saiiàra

fermarsi

وَقَفَ

uaqafa

يَقِفُ

iaqifu

قِف

qif

وُقُوف

uqùf

 

finire

اِنتَهى

inteha

يَنتَهِي

iantahi

اِنتَهِ

intahi

 

 

 

finire, completare

اَكْمَلَ

akmela

يُكْمِلُ

iukmilu

 

 

 

 

 

frantumare

كَسَّرَ

kassara

يُكَسِّرُ

iukassiru

كَسِّرْ

kassir

 

 

 

funzionare

إِشتَغَلَ

ischtaghala

يَشتَغِلُ

iaschtaghilu

إِشتَغِل

ischtaghil

 

 

 

giocare

لَعِبَ

laiba

يَلْعبُ

ialabu

اِلعب

ìlaab

لَعِْب

laib

 

girare

IRR

دارَ

dara

يَدُورُ

iaduru

دُرْ

dur

دُرْ

dur

 

guardare

نَظَرَ

nazara

يَنْظُرُ

ianzuru

اُنْظُرْ

unzur

نظَر

nazar

regge في (fi)

regge إِلَى (ila)

guastarsi

تَعَطَّلَ

tattala

يَتَعطَّلُ

iataattalu

 

 

 

 

 

imparare

تَعَلَّمَ

taallama

يَتعَلَّمُ

iataallamu

 

 

 

 

regge مِن (min)

da te = min-ka

incontrare

IRR

لَقِيَ

laqia

يَلْقى

ialqa

 

 

 

 

 

incontrarsi

IRR

اِلتَقى

iltaqa

يَلْتَقي

ialtaqi

 

 

 

 

regge بِ (bi)

incontrarsi

َتَقابَل

taqabala

يَتَقابَلُ

iataqàbalu

 

 

 

 

per incontrarci = li-nataqàbal

informare

أَعْلَمَ

alama

يُسْلِمُ

iuslimu

أَعْلِم

aalim

 

 

 

informare, dire

اخبَرَ

akhbara

يُخْبِرُ

iukhbiru

أخبِر

akhbir

إخْبَار

ikhbar

informare qualcuno (in acc.) di (=بِ (bi)) qualcosa

notizia= khabar خَبَر

informarsi

اِستَعلَمَ

istaalama

 يَستَعلِمُ

iastalimu

اِستَعْلِمْ

istaalim

 

 

 

iniziare

بَدَأَ

bada’a

يَبدأُ

iabda’u

 

 

 

 

 

insegnare

دَرَّسَ

darrasa

يُدَرِّسُ

iudarrisu

 

 

 

 

 

invitare

دَعَا

daa

يَدعُو

iadau

 

 

 

 

 

istruire

عَلَّمَ

allama

يُعلِّمُ

iuallimu

 

 

 

 

 

lamentarsi

شَكَى

schaka

يَشكُو

iaschku

 

 

 

 

lamentarsi di = schaka min

lasciare

تَرَكَ

taraka

يَتْرُكُ

iatruku

أُتْرُك

ut-ruk

 

 

te lo lascio= atrùku-hu la-ka

lavare

غَسَلَ

rhasela

يَغْسِلُ

iarhsilu

 

 

 

 

 

lavorare fare, funzionare

عَمِلَ

amila

يَعْمَلُ

iamalu

اِعمَل

iamal

عَمَل

àmal

lavoratore (àmil)=عامِل

ti faccio (àmalu la-k) = أَعْمَلُ لَك

leggere

قَرَأَ

qaraa

يَقْرَأُ

iaqrau

اِقْرَأ

iqra

قِراءة

qira`

 

mangiare

IRR

أَكَلَ

akala

يَأكُلُ

iakùlu

كُلْ

kul

ْأَكْل

akl

 

mettere

IRR

وَضَعَ

uadaa

يَضعُ

iadau

ضَع

daa

 

 

 

migliorare intr.

تَحَسَّنَ

tahassana

يَتَحَسّنُ

iatahassanu

 

 

 

 

 

migliorare tr.

حَسَّنَ

hassana

يُحَسِّنُ

iuhassinu

 

 

 

 

 

navigare

أَبحَرَ

abhara

يُبحِرُ

iubhiru

 

 

 

 

mare (bahr)

non essere

لَيْسَ

laisa

 

 

 

 

 

 

coniugazione come “kana”. Ha valore di presente

Esempio prima persona sing.(lastu) = لَستُ

ordinare, mettere a posto

رَتَّبَ

rattaba

يُرَتِّبُ

iurattibu

رَتِّب

rattib

 

 

 

 

osservare

تَفَرَّجَ

tafarraja

يَتَفَرَّجُ

iatafarraju

تَفَرُّجْ

tafarruj

تَفَرُّج

tafàrruj

regge على (ala)

ottenere

حَصَلَ

haSala

يَحْصُلُ

iahSulu

 

 

حُصُول

huSùl

regge على (ala)

pagare

دَفَعَ

dafaa

يَدْفَعُ

iadfau

اِدفَع

idfa

دَفع

dafa

 

parlare intr.

كَلَمَ

kalama

يَكْلِمُ

iaklimu

 

 

 

 

regge إِلَى (ila)

parlare tr.

تَكَلَّمَ

takellama

يَتَكَلَّمُ

iatakellamu

 

 

 

 

parlare con = takellama maa

parlare in francese = takallama bi-franzisi

parlare, chiacchierare

تَحَدَّثَ

tahaddatha

يَتَحَدَّث

iatahaddathu

 

 

 

 

con = ma

partecipare, arrivare, assistere

حَضَرَ

hadara

يَحْضُرُ

iahduru

أُحْضُرْ

uhdur

حُضُور

huDùr

regge acc. senza preposizione oppure إِلَى (ila)

partire emigrare

رَحَلَ

rahala

يَرْحَلُ

iarhalu

 

 

 

 

 

passare

IRR

مَرَّ

marra

يَمُرُّ

iamurru

 

 

 

 

sono passato = marartu

regge بِ (bi). Passare da = marra bi

pelare

قَشَّرَ

qàsschara

يُقَشِّرُ

iuqàsschiru

 

 

 

 

 

pensare

فَكَّرَ

fakkara

يُفَكِّرُ

iufakkiru

فَكِّر

fakkir

 

 

regge في (fi)

perdere

خَسِرَ

khasira

يَخسَرُ

iakhsaru

اِخسَر

ikhsar

 

 

khasàra = perdita = che peccato!

piace (impersonale)

أعجَبَ

ajàba

يُعْجِبُ

iuàjibu

 

 

 

 

ti fa piacere che andiamo (iujibu-k an nadhhaba) يُعْجِبُكِ أَنْ نَذْهَبَ . Ti è piaciuto (ajàba-ka) = أعجَبَكَ

piacere

حَبَّ

habba

يُحِبُّ

iuhibbu

 

 

 

 

 

portare

حَمَلَ

hàmala

يَحْمِلُ

iahmilu

 

 

 

 

 

possedere

مَلَكَ

malaka

يَملِكُ

iamliku

 

 

 

 

 

potere

IRR

استطَاعَ

astataa

يََسْتَطِيعُ

iastatìau

 

 

 

 

seguito da masdar in accusativo oppure da عَنْ (an) e congiuntivo

potere

قَدَرَ

qadara

يَقدَرُ

iaqdaru

 

 

 

 

 

preferire

فَصَّلَ

faDDala

يُفَصِّلُ

iufaDDilu

 

 

 

 

 

prendere

أَخَذَ

akhadha

يَأخُذُ

iakhudhu

خُذ

khudh

أَخْذ

akhdh

 

prendere (cibo)

تَناوَلَ

tanàuala

يَتَناوَلُ

iatanàualu

 

 

تَنَاوُل

tanàul

 

prenotare

حَجَزَ

hajaza

يَحْجِزُ

iahjizu

إِحْجِزْ

ihjiz

 

 

 

preoccuparsi

قَلِقَ

qaliqa

يَقْلَقُ

iaqlaqu

اِقْلَقْ

iqlaq

 

 

non preoccuparti! (la taqlaq!) = لا تقلق

preparare

حَضَّرَ

haddara

يُحَََضِّرُ

iuhaddiru

حَضِّر

haddir

ِتَحضير

tahDìr

ho preparato per loro (haddartu la-hum)

preparare

أَعَدَّ

a`adda

يُعِدُّ

iuaìddu

أَعَدَّ

a’add

 

 

 

prepararsi

اِستَعَدَّ

istaadda

يَستَعِدُّ

iastaiddu

 

 

 

 

reggeلِ  (li)

presentare,

offrire

قَدَّمَ

qaddama

يُقَدِّم

iuqaddimu

 

 

تَقْدِيم

taqdìm

regge ‘la’, إِلَى (ila)

anche nel senso di offrire del cibo

provare

حاوَلَ

hauala

يُحَاوِلُ

iuhàuilu

حاوِل

hàuil

 

 

 

provare

خَرَّبَ

jarraba

يُجَرِّبُ

iujarribu

جَرِّبْ

jàrrib

 

 

nel senso di provare un vestito

pulire

نَظَّفَ

nazzafa

يُنَظِّفُ

iunazzifu

نَظِّف

nàzzif

ِتَنْظِيف

tanZif

 

restare

مَكَثَ

makatha

يَمكُثُ

iamkuthu

 

 

 

 

 

ricevere

إِستَقبَلَ

istaqbala

يَستَقبِلُ

iastàqbilu

إستَقبِل

istaqbil

 

 

 

riconoscere

اِعتَرَفَ

iatarafa

يَعتَرِفُ

iatarifu

 

 

 

 

regge بِ (bi)

ricordare

ذَكَّرَ

dhakkara

يُذَكِّرُ

iudhakkiru

ذَكِّرْ

dhakkir

 

 

 

ricordarsi

تَذَكَّرَ

tadhakkara

يَتَذَكَّرُ

iatadhakkaru

 

 

 

 

 

ridere

ضَحِكَ

Dahika

يَضحَكُ

iàDhaku

 

 

 

 

regge مِن (min)

ridono di lei: iàDhakuna min-ha

rimanere, stare

IRR

بَقِيَ

baqiia

يَبْقَى

iabqa

 

 

 

 

sono rimasto a casa (baqitu fi l-baiti) = بَقِيتُ في البَيتِ

ringraziare

شَكَرَ

schakara

يَشْكُرُ

iaschkuru

اُشكُر

uschkur!

 

 

regge على (ala)

aschkùru-k ala n-nasìha = ti ringrazio per il consiglio

riparare

أصْلَحَ

aslaha

يُصْلِحُ

iuslihu

 

 

 

 

 

riscaldare

سَخَّنَ

sakkhana

يُسَخِّنُ

iusakkhinu

 

 

 

 

 

risparmiare

وَفَّرَ

uaffara

يُوَفِّرُ

iuuaffiru

 

 

 

 

 

rispondere

أَجابَ

ajaba

يُجيبُ

iujibu

 

 

 

 

rispondere a... = ajaba لِ  (li)...

io ti rispondo= ujìbu-ka/ki

rispondere, restituire

رَدَّ

radda

يَرُدُّ

iaruddu

 

 

 

 

regge على (ala)

ritornare

رَجَعَ

rajiaa

يَرْجِعُ

iarjiau

اِرجع

irja

رُجُوع

rujùa

regge إِلَى (ila)

ritornare

عادَ

aada

يَعُودُ

iaudu

 

 

 

 

regge إِلَى (ila) oppure reggeلِ  (li)

ritorna a casa sua = iaudu ila bèiti-hi

riunire, raccogliere

جَمَعَ

jamaa

يَجْمَعُ

iàjmau

اِجمع

ijma

 

 

regge accusativo

riunirsi

اِجتَمَعَ

igtamaa

يَجتَمِعُ

iagtamiau

اِجتَمِع

igtamia

 

 

 

riunirsi

تَجَمَّعَ

tajammaa

يَتَجَمَّعُ

iatajammau

 

 

 

 

 

rivolgersi, andare

تَوَجَّهَ

tauajjaha

يَتَوَجَّهُ

iatauajjahu

 

 

 

 

si è rivolto all’impiegato = tauajjaha ila l-muàZZaf

rompere

كَسَرَ

kasara

يَكْسِرُ

iaksiru

 

 

 

 

 

salire

صَعِدَ

sàida

يَصعَدُ

iasaadu

اِصعَد

isaad

صُعُود

Suaud

 

salire

(su un mezzo)

رَكِبَ

rakiba

يَرْكَبُ

iarkabu

اِرْكِب

irkib

 

 

regge accusativo

sale sul pulmann (iarkabu baS) = يَرْكَبُ ْبَاص

salutare

سَلَّمَ

sallama

يُسَلِّمُ

iusallimu

سَلِّم

sàllim

 

 

regge على (ala)

il padre saluta il figlio (iusallimu al-ab ala l-ibna)

 

sapere

عَلِمَ

alima

يَعْلَمُ

ialamu

 

 

 

 

 

sbrigarsi

أسرَعَ

esraa

تُسرِعُ

iusriau

أسرِع

asria

 

 

mi sono sbrigato = asraatu

scappare

هَرَبَ

haraba

يَهْرُبُ

iahrubu

 

 

 

 

 

scegliere

اِختارَ

ikhtara

يَختارُ

iakhtaru

اِختار

ikhtar

 

 

 

scendere, recarsi

نَزَلَ

nazala

يَنْزِلُ

ianzilu

اِنْزِلْ

ìnzil

إِنْزَال

inzàl

 

scrivere

كَتَبَ

kataba

يَكْتُب

iaktubu

اُكتُب

ùktub

كِتَابَة

kitàba

 

sedersi

جَلَسَ

jàlasa

يَجْلِسُ

iajlisu

أِجْلِسْ

ijlis

جَلوس

jalus

regge على (ala)

sembra che

يَبْدُ أَنَّ

iabdu anna

 

 

 

 

 

 

regge accusativo

sentire (sensazione)

شَعَرَ

schaara

يَشْعُرُ

iaschauru

 

 

 

 

regge بِ (bi)

sforzarsi

جَاهَدَ

jahada

يُجَاهِدُ

iujahidu

 

 

 

 

sforzo= jihad

sollevare, aumentare

رَفَعَ

rafaa

يَرْفَعُ

iarfau

 

 

 

 

 

sorgere

شَرَقَ

scharaqa

يَشْرِقُ

iaschriqu

 

 

 

 

oriente (scharq) = شَرق

spedire

أرسَلَ

arsala

يُرسِل

iursilu

 

 

إِرْسَال

irsàl

 

spiegare

شَرَحَ

scharaha

يَشْرَحُ

iaschrahu

اِشْرَب

ischrab

 

 

 

sposare

تَزَوَّجَ

tazauuaja

يَتَزَوَّجُ

iatazauuaju

 

 

 

 

regge accusativo

studiare, analizzare

دَرَسَ

dàrasa

يَدْرُس

iadrusu

أُدرُسْ

udrus

دِرَاسَة

diràsa

 

suonare

رَنَّ

ranna

يَرِن

iarinnu

 

 

 

 

suona il campanello (iarìnnu l-jàras)= يَرِنُّ الجَرَس

svegliare

IRR

أَيْقَظَ

aiqaza

يُوقِظُ

iuqizu

 

 

 

 

 

svegliarsi

اِستَيقَظَ

istaiqaza

يَستَيقِظُ

iastaiqizu

اِستَيقِظْ

istaiqiz

 

 

 

telefonare

هَاتَفَ

hatafa

يُهَاتِفُ

iuhatifu

 

 

 

 

regge accusativo -> telefonare a qualcuno = hatafa + acc.

telefonare dal cellulare = hatafa على (ala) jauali

telefonare, chiamare

اِتَّصَلَ

ittasala

يَتَّصِلُ

iattasilu

 

 

 

 

regge accusativo

(io) telefono= attàsilu

toccare

لَمَسَ

lamasa

يَلمِسُ

ialmisu

اِلْمُسْ

ilmus

 

 

 

trovare

لَقِيَ

laqia

يَلْقَى

ialqa

 

 

 

 

 

trovare, ritenere

IRR

وَجَدَ

uajada

يَجِدُ

iajidu

جِدْ

jid

 

 

non c’è la  وnell’imperfetto; regge accusativo

al passivo: si trova , cioé “è trovato” (iùjadu)= يُوجَدُ

udire

سَمِعَ

sàmia

يَسْمَعُ

iasmau

إِسْمَعْ

ìsma

 

 

regge بِ (bi) oppure عَنْ (an)

unire

جَمَعَ

jamaa

يَجْمَعُ

iajmau

 

 

 

 

 

uscire

خَرَجَ

kharaja

يَخرُجُ

iakhruju

أُخرُج

ukhruj

خُروج

khurùj

 

uscire, scappare

هَرَبَ

haraba

يَهْرُبُ

iahrubu

 

 

 

 

 

vedere

IRR

رَأَى

raa

يَرَى

iara

رَ

ra

 

 

regge accusativo

io ho visto (raèitu)=.رَأَيْتَ

vendere

IRR

بَاع

baa

يَبِيعُ

iabiau

 

 

 

 

io ho venduto (biatu) =بِعْتُ

venire

IRR

جاء

ja`a

يَجِيءُ

iaji’u

 

 

 

 

essi sono venuti (jà’u)= جَاؤُوا

io sono v./ tu (m) tu (f) = (ji’tu / ji’ta / ji’ti)

viaggiare

partire

سَافَرَ

safara

يُسَافِرُ

iusafiru

 

 

 

 

 

vieni!

IRR

 

 

 

 

تَعَالَ

taala (m)

taalai (f.)

 

 

 

vincere

رَبِحَ

rabiha

يَرْبَحُ

iarbahu

اِرْبَح

irbah

 

 

 

visitare

IRR

زَارَ

zaara

يَزُورُ

iazuru

 

 

 

 

regge accusativo oppure reggeلِ  (li)

avete visitato (zurtum)= زُرْتُم

visitare (medico)

فَحَصَ

fahaSa

ِيَفْحَص

iàfhaSu

اِفْحَصْ

ifhaS

 

 

 

volere

IRR

أَرادَ

arada

يُرِدُ

iuridu

 

 

 

 

hai voluto (aradta) = أرَدتَ

volere

شَاءَ

scha’a

يَشُوءُ

iaschu’u

 

 

 

 

se Dio vuole (in scha’a allah) = إِنْ شَاءَ ٱلله

 

Fonte: http://www.webalice.it/plfarri/Verbi_arabi.doc

Autore del testo: Paolo Scalambro

Sito web da visitare: http://www.vbscuola.it/pagine/lingua_araba.htm

Autore del testo: non indicato nel documento di origine

Parola chiave google : Verbi arabi tipo file : doc

 

Verbi arabi

 

 

 

Visita la nostra pagina principale

 

Verbi arabi

 

Termini d' uso e privacy

 

 

 

Verbi arabi